CONFERENCE REGIONALE SUR LE DISTRICT SANITAIRE
21– 23 OCTOBRE 2013

 SALLE DAHRA

HOTEL DES ALMADIES

Dakar, Senegal

Welcome to DAKAR!

Bienvenue à DAKAR!

Find below general information on administrative and other arrangements made for the smooth running of the workshop. Vous trouverez ci-après des informations générales sur les mesures administratives et autres dispositions prises pour permettre un déroulement harmonieux de la réunion.
1. DATE AND VENUE The « Regional Conference on Health District » will be held at the Hotel des Almadies (located just behind the US Embassy) From October, 21 to 23  2013.Address of the Hotel:Hotel des AlmadiesPointe des Almadies, Dakar SénégalTél : (221) 33 869 54 54

Email: [email protected]

1. DATE ET LIEU La « Conférence Régionale sur le district sanitaire » se tiendra à Dakar, Sénégal, à l’Hôtel des Almadies (Juste derrière l’Ambassade des Etats Unies) du 21 au 23 Octobre 2013Adresse de l’Hôtel:Hôtel des Almadies Pointe des Almadies, Dakar SénégalTél : (221) 33 869 54 54

Email: [email protected]

2. SECRETARIATThe secretariat for the meeting will be run by: Mr. Philippe Batiénon +221 77 3075557 [email protected] and Mrs Rokhaya Diop +221 77 450 42 36 [email protected] 2. SECRETARIATLe secrétariat de la réunion sera assuré par : Mr Philippe Batiénon +221 77 307 55 57 [email protected] et Mme Rokhaya Diop +221 77 450 42 36 [email protected]
3. ACCOMMODATIONParticipants can stay at the hotels listed on page 3, at the indicated rates, and should make their own arrangements for reservations.Some of these hotels are within 10 mn walking distance to the Hotel des Almadies, the venue of the meeting.For the others, the taxi fare in the area is around 1.000 CFA francs.Please kindly copy your messages to [email protected]& [email protected] 3. HEBERGEMENTLes participants pourront séjourner dans les hôtels listés à la page 3, selon les tarifs indiqués et doivent faire directement leur réservation.Certains de ces hôtels sont à 10 mn de marche de l’Hôtel des Almadies lieu de la Réunion.Pour les autres, vous pourrez vous y rendre en taxi au prix maximum de 1.000 F CFAPrière copier vos messages à [email protected] et [email protected]
4. WELCOME AT THE AIRPORTHotel des Almadies has shuttle service.The other hotels don’t have an airport shuttle and you will have to take a taxi. The approximate rates from the airport to the hotels are 3.000 CFA francs ($ 7) during the day and 5.000 CFA francs ($ 10) at night. 4. ACCUEIL A L’AEROPORTL’hôtel des Almadies dispose d’une navette.Les autres hôtels ne disposant pas d’une navette, vous êtes priés de prendre le taxi à partir de l’aéroport pour un tarif de 3.000 FCFA ($ 7) dans la journée et 5.000 FCFA ($ 10) la nuit.
5. LUNCH DURING THE MEETINGLunch will be provided by UNICEF WCARO during the 03 days of the meeting.Please, adjust DSA accordingly 5. DEJEUNER DURANT LA REUNIONLe Déjeuner sera offert à tous les participants durant les 03 jours de la réunion.Merci d’ajuster les DSA en conséquence
6. VISAOnly citizens from ECOWAS Countries or UNLP holders can travel to Senegal without having visa.Otherwise you must have an entry visa before coming to Senegal.  As of 01 July 2013 the Senegalese visa can be processed online at http://www.visasenegal.sn. The visa cost is 50 Euros.  In case of system troubleshooting please contact: Tel: (00221) 33 889 89 30 – Info line: (00221) 78 149 96 96 (24H/24H) – Email: [email protected]   Do not travel to Senegal without a visa. You cannot get one at the airport. 6. VISASeuls les ressortissants de la CEDEAO et les titulaires d’un laissez-passer des Nations Unies peuvent voyager au Sénégal sans visas.Il est impératif d’avoir votre visa d’entrée avant d’arriver au Sénégal.  Depuis le 01 Juillet dernier le visa peut s’obtenir en ligne  sur le site http://www.visasenegal.sn moyennant des frais de visas de 50 Euros En cas de difficulté prière de d’appeler au : (00221) 33 889 89 30 – Info line : (00221) 78 149 96 96 (24H/24H) – Courriel : [email protected] . Ne voyagez pas sans visa. Vous n’en obtiendrez pas à l’aéroport.
7. VACCINESA vaccine against Yellow Fever is required. Please bring your international certificate of vaccination. 7. VACCINSUn vaccin contre la fièvre jaune est requis. Prière vous munir impérativement de votre carnet international de vaccination.
8. CONFIRMATION OF DEPARTUREPlease note that reconfirmation must be done immediately upon arrival. Reconfirmation obtained outside Dakar has no value.Please fill out the form included in your folder and return it with your airline ticket to the Secretariat for re-confirmation of your flights by the day before your departure at 10:30. 8. CONFIRMATION DU DEPARTVeuillez noter que la reconfirmation doit être faite immédiatement dès l’arrivée, et qu’un OK et/ou une confirmation obtenus hors de Dakar n’ont aucune valeur.Un formulaire sera inclus dans votre dossier. Vous êtes priés de le remplir pour fournir les informations nécessaires pour la reconfirmation des vols de retour et de le retourner avec votre billet d’avion au secrétariat au plus tard la veille de votre départ, et à 10H 30.
9. WEATHERIn October, it is hot in Dakar (around 30 C). Please bring along appropriate clothes. 9. CLIMATEn Octobre, il fait habituellement chaud à Dakar (autour de 30 degrés). Veuillez apporter des habits adaptés.
10. SECURITY CLEARANCEThere is no security phase for Dakar; nevertheless you are required to submit a travel notification via the ISECT system. If you encountered any problem please contact the Regional Security Advisor, Pierre Pinchart, +221 77 569 19 24, [email protected] 10. VISA DE SECURITEIl n’y a pas de phase de sécurité pour Dakar, néanmoins vous êtes tenu de soumettre une notification de voyage via le système ISECT. Si vous rencontrez des problèmes, prière contacter notre Conseiller Régional pour la Sécurité, Pierre Pinchart, +221 77 569 19 24, [email protected]
11. SAFETYDakar is in general safe. Although, as in any big city, please avoid going out alone late at night or in isolated areas. Please carry your ID card/UNLP with you. 11. SECURITEDakar est généralement une ville sécurisée. Toutefois, comme dans toute grande ville, il serait prudent de ne pas s’aventurer seul tard dans la nuit dans certains quartiers ou dans les coins isolés et peu fréquentés. Se munir d’une pièce d’identité/UNLP en sortant.
12. USEFUL INFORMATIONSHealthFor any health problem, please contact :SUMA: 33 824 24 18SOS MEDECIN: 33 889 15 15In case of emergency, please contact:

– Daouda DIOP, Operations Manager, +221 77 639 49 25, [email protected]

– Alex MacRae, Regional Chief of Operations, +221 77 639 85 81, [email protected]

12. INFORMATIONS UTILESSantéPour tout problème éventuel de santé, veuillez contacter les services suivants : SUMA : Tel. 33 824.60.30SOS MEDECIN : Tel. 33 889.15.15En cas de problème, contacter :

– Daouda Diop, Chargé des Opérations, +221 77 639 49 25, [email protected]

– Alex MacRae, Regional Chief of Operations, +221 77 639 85 81, [email protected]

5 Responses to Administrative note

  1. Je suiѕ pressé de lire սn autre poste

  2. Sm says:

    Je suis arrivé sur votre site web par hasard puis je ne le regrette
    pas du tout !!!

  3. xxx cocotte says:

    Sublime poste : continuez comme cela

  4. alleviate says:

    For hottest information yyou have to pay a visit internet and
    on world-wide-web I found this web site as a finest web page for most
    recent updates.

  5. Ϲ’est clairement de la jοie de vous lire

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Please fill in the below *